top of page

МОЙ БЛОГ

  • Фото автораalena24bac

О чем давно пора забыть на уроках английского языка

Обновлено: 2 авг. 2018 г.

Мы говорим сейчас о коммуникативной методике преподавания иностранного языка. Но что же на самом деле многие школьные учителя выдают за общение на иностранном языке?

Среди учителей, работающих в учебно-трансляционной парадигме, считается наиболее правильным как можно более близкий пересказ учеником того, что ранее было ему сообщено учителем. Эта учительская позиция ориентирует учащихся на дословное заучивание текста. Если ученик воспроизводит текст, это совершенно не значит, что понимает смысл сказанного. Это можно сказать обо всех предметах, но иностранного языка касается наиболее остро.

Даже если ученик перевел все дословно, информация не несет для него никакой личной ценности, знания мертвы, выражения и слова чужие. Так почему же

многие учителя упорно вносят такую форму работы как пересказ?

Я все годы обучение в институте упорно работала над так называемыми "топиками" и итог: я не могла говорить свободно. Только живое общение с моими студентами вывело мой рецессивный словарь в свободную речь.

Те способы, которые показали свою эффективность в развитии коммуникативных навыков у учащихся я и хочу рассмотреть. Первый и самый главный - нужно говорить с ними о том, что будет иметь личностную окраску, о их жизни. Конечно не каждый сразу сообщит тебе о своих интересах и желаниях, но если демонстрировать неподдельный интерес, дети постепенно сами будут помогать найти нужные темы и вопросы. Любой введенный лексический пласт должен идти в речь, но не в виде пересказа, а диалога учащихся друг с другом, учителем. Это требует много сил и времени. Но кто сказал, что будет легко?


4 просмотра0 комментариев

Недавние посты

Смотреть все
bottom of page